Accueil > Nos services > Traductions Notariées

Traductions notariées

traductions

Qu’est-ce qu’une traduction notariée? Pour notarier une traduction, le traducteur doit se rendre en personne dans une étude de notaire où il déclarera sous serment devant le notaire qu’il est un traducteur professionnel qualifié et certifié et que la traduction est, à sa connaissance, exacte. Le notaire apposera alors son cachet et agréera chaque page. Un seul exemplaire des originaux de la traduction notariée sera fournie car c’est la seule copie légitime. Nous en conserverons une photocopie, mais si vous perdez vos documents, ils devront être à nouveau notariés. Les documents notariés engagent des frais juridiques supplémentaires qui varient en fonction des honoraires du notaire et qui sont souvent facturés à la page.

Traductions légalisées et notariées

Traductions légalisées et notariees

Qu’est-ce qu’une traduction légalisée? On peut, par exemple, avoir besoin d’une traduction légalisée lors d’affaires judiciaires ou civiles se déroulant en dehors du Royaume-Uni ou au Royaume-Uni. La traduction finale est jointe à l’original et accompagnée d’une déclaration légale estampillée. Pour ce qui est des traductions légalisées, la bureaucratie peut allonger les délais, il faut donc vous y prendre suffisamment à l’avance. Les prix dépendent du pays pour lequel vous en avez besoin, mais nous faisons notre possible pour les réduire au minimum dans votre intérêt. Nos traducteurs sont compétents et expérimentés. Nous nous assurons que vos documents sont traduits et certifiés avec exactitude afin qu’ils soient acceptés par les tribunaux et les agences gouvernementales en France et à l’étranger.

Quelle est la différence entre une authentification par un notaire et une traduction légalisée? L’authentification par un notaire confirme que la copie d’un document a été délivrée à partir de l’original et que son contenu correspond parfaitement à celui de l’original. La vérification légale confirme que la traduction correspond parfaitement au texte du document original. Langues disponibles pour les traductions notariées: mandarin, chinois, hindi, espagnol, anglais, arabe, portugais, bengali / bangla, russe, japonais, allemand, pendjabi, wu, javanais, télougou, marathi, vietnamien, coréen, tamoul, français, italien, cantonais, sindhi, turc, min, gujarati, maithili, polonais, ukrainien, perse, malayalam, kannada, tamazight (berbère), oriya, azéri, hakka, bhojpuri, birman, gan, thaï, soudanais, roumain, hausa / haoussa, pashto / pachtoune, serbo-croate, ouzbek, néerlandais, yoruba, amharique, oromo, indonésien, philippin / tagalog, kurde, somali, laotien, cebuano, grec, malais, igbo, malgache, népalais, assamais, shona, khmer, zhuang, madurais, hongrois, sinhalais, peul, tchèque, zoulou, quechua, kazakh, tibétain, tadjik, chichewa (nyanja), créole haïtien, biélorusse, lombard, hébreu, suédois, kongo, akan, albanais, hmong, yi, tshiluba, ilocano, ouïghour, napolitain, bulgare, kinyarwanda, xhosa, baloutche, hiligaïnon, tigrigna, catalan, arménien, minangkabau, turkmène, makhuwa, santali, batak, afrikaans, mongol, bhili, danois, finnois, tatar, kikuyu, slovaque, swahili / kiswahili, guarani, kirundi, sesotho, romani, norvégien, pahari-potwari, tibétain, tswana, kanouri, kashmiri, bicol, géorgien, cusco-collao, umbundu, konkani, balinais, sotho du nord, luyia, wolof, bemba, bugis, luo (dholuo), mandingue, mazandarani, gilaki, shan, tsonga, galicien, sukuma, yiddish, créole / patois jamaïcain, piémontais, kirghize, waray-waray, éwé, quechua sud bolivie, lituanien, shona, ndébélé, pakistanais, acholi, aramaïque, badini, banyuwangi, bosnien, croate, dari, érythréen, estonien, farsi, flamand, fuzhou, gaélique, ghanéen, gullah, népalais / gurkhali / gorkhali, islandais, kosovar, krio, kurmanji, letton, lingala, luganda, macédonien, malais, maltais, mandingue, mendé, mirpuri, moldave, marocain, pahari, papiamento, pothowari, serbe, sorani, swati, telugu, temne, tigre, tshiluba, twi, ourdou.